В китайской провинции Хунань существует особый язык нюй-шу, понятный только женщинам. Ему и связанным с ним традициям посвящен новый фильм “Секретный ветер и снежный цветок”, вышедший в этом году в прокат в США и снятый по мотивам одноименного романа американской писательницы Лизы Си, которая родилась и выросла в Китае.

Таинственный язык “названых сестер” из романа - не художественный вымысел, а реальность. Нюй-шу возник несколько веков назад как ответ на нань-шу — «мужское письмо», то есть обычный письменный китайский. Дело все в том, что до недавних пор учить нань-шу жещинам запрещалось. Но юные китаянки нашли выход из положения и создали свою письменность.

Сейчас в музеях хранятся десятки так называемых “посланий третьего дня”. Это  свёрнутые тканые книжицы, на которых подруги и мать невесты вышивали песни с помощью нюй-шу: новобрачная получала их на третий день после свадьбы. Песни выражали надежду, что девушка обретет счастье в незнакомой деревне и будет грустить об оставленных родных. Также сохранились вышитые пояса, ленты и другие предметы быта, на которых женщины записывали стихи и песни.

В 7 лет девочки  из провинции Хунань часто становились "назваными сестрами". В этом возрасте им впервые выделяли личное пространство в доме, выход за пределы которого не приветствовался - это так называемая “девичья келья”. Чтобы хоть как-то скрасить вынужденное одиночество, девушке разрешали - самой или при участии свахи - найти себе “названую сестру”, чтобы делить келью с ней. Нередко такие пары образовывались между девушками, родившимися в один день.

Зачем же “названым сестрам” своя письменность, если они и так жили бок о бок и могли обо всем переговорить с глазу на глаз? Девушки начинали активно использовать нюй-шу после свадьбы, когда уезжали из родного дома. Догадаться, о чем эта переписка, ни одному мужу было не под силу.

Нюй-шу - фонетическое письмо с 600—700 символами для обозначения слогов местного диалекта сяннань тухуа, на котором говорят жители района рек Сяо и Юнмин на севере уезда Цзяньюн.  Пишут на нюй-шу сверху вниз и справа налево, как и на традиционном китайском. Однако от "мужского письма" текст нюй-шу отличается очень тонким начертанием иероглифов. 

Несмотря на то, что нюй-шу существовал веками, внимание на него обратили лишь в конце 20-го века. Китайские учёные впервые подробно исследовали феномен нюй-шу только к 1983 году и рассказали о результатах в отчёте правительству. Но и в наши дни знание об нюй-шу весьма скудны. Во время Культурной революции женщины получили возможность изучать грамоту, и потребность в нюй-шу отпала. Считалось, что Ян Хуаньи, жительница провинции Хунань, умершая в 2004 году в  возрасте 98-ми лет, была последней носительницей этой письменной системы. Но японский исследователь Эндо Ориэ из университета Бункё обнаружил женщину 1940 года рождения по имени Хэ Яньсин: она свободно владела нюй-шу в юности, но уже начала его забывать. В результате совместной работы исследователя и Хэ  Яньсин работы, женщина вспомнила нюй-шу и подарила Ориэ свою автобиографию, написанную этим письмом.

Позже Эндо Ориэ нашёл ещё одну носительницу нюй-шу - Хэ Цзинхуа, в этом году ей исполнилось 70 лет. По мнению исследователя, сегодня она владеет таинственной письменностью лучше всех.

Китайский исследователь Чжоу Шоуи  изучает  нюй-шу с конца 50-х годов. Cейчас он помогает женщинам освоить письменность их бабушек и прабабушек. Чжоу Шоуи и Эндо Ориэ сегодня работают над воссозданием нюй-шу.

Сейчас иероглифы нюй-шу входит в спискок символов Unicode, который используется в большинстве современных компьютеров и мобильных устройств. geo_icon