Принцип работы этой поэтической лаборатории обманчиво прост — шестеро российских и шестеро немецких поэтов упражняются в переложениях чужих и собственных стихотворений при помощи устного переводчика, подстрочника и интуиции. С российской стороны участие примут поэты Денис Ларионов, Лев Оборин, Евгений Прощин, Иван Соколов, Евгения Суслова, Галина Узрютова. С немецкой — Даниэла Данц, Даниэль Фальб, Штеффен Попп, Леа Шнайдер, Асмус Трауч, Линус Вейстхойзер. Расхождение между оригиналом и интерпретацией, по задумке организаторов, должно получиться минимальным — ведь переводчик общается непосредственно с автором стихотворения. Основной массив работы спрятан от слушателей — собственно, как и в алхимической лаборатории, где непосвященным доступ к мистическим ритуалам категорически запрещен.

«Диверсия» затрагивает двоякий смысл лаборатории — происходящее можно описать не только как вылазку в стан врага в поисках чего-то неоценимо важного, но еще и как создание собственной версии на основе чужого произведения искусства. Этот акцент кажется особенно заметным на примере двуязычного названия чтений, где в русском «диВЕРСия» и немецком «VERSshmuggel» графически выделены схожие элементы.

Проект «Поэтическая диВЕРСия» существует уже пятнадцать лет — за это время он проводился в Шотландии, Финляндии, Франции, Италии, Польше, Испании, Канаде и других странах. В этом году при участии Гёте-Института в Москве и Литературной мастерской Берлина удалось соединить русскую и немецкую поэтические традиции в рамках Года немецкого языка и литературы 2014/2015. Результаты нынешнего перформанса будут изданы в виде двуязычной антологии в издательствах России и Германии.

14 мая в 20:00
Дизайн-завод FLACON, «Кафедра»
Москва, улица Большая Новодмитровская, дом 36
станция метро «Дмитровская». geo_icon